Может вот так Русские пословицы и поговорки — меткие выражения, созданные русским народом, а также переведенные из древних письменных источников и заимствованные из произведений литературы, в короткой форме выражающие мудрые мысли народов входящих в состав России (мордвы, удмуртов, татар, чувашей и .т.д.). Многие русские пословицы состоят из двух соразмерных, рифмующихся частей. Пословицы, как правило, имеют прямой и переносный смысл (мораль). Часто существует несколько вариантов пословиц с одной и той же моралью (моральная инварианта). Пословицы отличаются от поговорок более высоким обобщающим смыслом. Наиболее древние из дошедших до нас произведений русской письменности, содержащие пословицы, датируются X веком.Часто поговорки являются частью соответствующей пословицы:«Два сапога — пара, да оба на левую ногу надеты»;«Собаку съел, да хвостом подавился»;«Хлебом не корми — дай воды попить» или «Сколько волка не корми — он всё в лес смотрит»
как говорят Языком не спеши, а делом не ленись. Каждый человек больше работают языком чем руками. Лучше сначала сделать полезное дело чем сказать плохое слово. Большинство людей могут работать и за всех сил и получить награду, а большинство людей лучше оскарблят языком. Слово убивает человека а слово исходит из языка. Так что сделайте большое дело и гордитесь этим, а языком не болтайте много.
Я понимаю эту пословицу так: Что если ты рассказываешь , какую-нибудь историю, то не надо добавлять своего, чтобы получилась только правда, а если ты хочешь кого-нибудь рассмешить , то просто покажи что нибудь смешное
Есть люди, которые много говорят, мечтают, строят грандиозные планы, но все это только на словах, никаких действий для осуществления своих помыслов они не делают. В обществе порицают тех, кто праздно говорит, но при этом просто сидит на месте, называют такого человека пустобрехом. Пословица говорит о том, что любые желания, возможности нужно воплощать в жизнь так же быстро, как мы о них говорим.
Русские пословицы и поговорки — меткие выражения, созданные русским народом, а также переведенные из древних письменных источников и заимствованные из произведений литературы, в короткой форме выражающие мудрые мысли народов входящих в состав России (мордвы, удмуртов, татар, чувашей и .т.д.). Многие русские пословицы состоят из двух соразмерных, рифмующихся частей. Пословицы, как правило, имеют прямой и переносный смысл (мораль). Часто существует несколько вариантов пословиц с одной и той же моралью (моральная инварианта). Пословицы отличаются от поговорок более высоким обобщающим смыслом. Наиболее древние из дошедших до нас произведений русской письменности, содержащие пословицы, датируются X веком.Часто поговорки являются частью соответствующей пословицы:«Два сапога — пара, да оба на левую ногу надеты»;«Собаку съел, да хвостом подавился»;«Хлебом не корми — дай воды попить» или «Сколько волка не корми — он всё в лес смотрит»
как говорят Языком не спеши, а делом не ленись. Каждый человек больше работают языком чем руками. Лучше сначала сделать полезное дело чем сказать плохое слово. Большинство людей могут работать и за всех сил и получить награду, а большинство людей лучше оскарблят языком. Слово убивает человека а слово исходит из языка. Так что сделайте большое дело и гордитесь этим, а языком не болтайте много.
меньше говори .лучше делай.
Я понимаю эту пословицу так: Что если ты рассказываешь , какую-нибудь историю, то не надо добавлять своего, чтобы получилась только правда, а если ты хочешь кого-нибудь рассмешить , то просто покажи что нибудь смешное
и он так пробалтал весь день ,а на работу и неуспел.
а лучше добрым словом