НИЧТО ЖЕ СВЕТЛЕЙШЕ СОЛНЕЧНОГО СИЯНИЯ, НИЧТО ЖЕ СЛАДЧАЙШЕ КНИЖНОГО ПИСАНИЯ. СОЛНЕЧНЫЙ БО СВЕТ ВСЕЛЕННУ ОСИЯВАЕТ, КНИЖНОЕ ЖЕ ПИСАНИЕ ДУШУ ПРОСВЕЩАЕТ. СОЛНЦЕ УБО СОГРЕВАЕТ ПЛОДЫ ЗЕМНЫЕ, КНИЖНОЕ ЖЕ ПИСАНИЕ НАВОДИТ НА МЫСЛИ БЛАГИЕ.
"Ничто же светлейше солнечного сияния , Ничто же сладчайше книжного писания. Солнечный бо свет вселенну осиявает, Книжное же писание душу просвещает. Солнце убо согревает плоды земные, Книжное же писание наводит на мысли благие."
Вот что у меня получилось:
"Нет ничего ярче солнечного свечения, Нет ничего слаще книжного чтения. Как солнечный свет мир освещает, Чтение книг сердце просвещает. Как солнце ставит в спину темноте наган- Так с книгами хорошими не дружен хулиган".
Последние две строчки я потом заменил:
"Как солнце вокруг темноту разгоняет Хорошие книги так правильно жить наставляют".
"Ничто же светлейше солнечного сияния , Ничто же сладчайше книжного писания. Солнечный бо свет вселенну осиявает, Книжное же писание душу просвещает. Солнце убо согревает плоды земные, Книжное же писание наводит на мысли благие."
"Нет ничего ярче солнечного свечения, Нет ничего слаще книжного чтения. Как солнечный свет мир освещает, Чтение книг сердце просвещает. Как солнце ставит в спину темноте наган- Так с книгами хорошими не дружен хулиган."
Люто воистинну и прелюто жити человеку без призора, Понеже сломляется сердце от великого позора. Мнит ми ся такову человеку и во дни аки в нощи пребывати, Буйство же и юродством самому себе облогати. Иже бо никто же может много соли зобати, Есть же и смущенным умом немощно изящно разумевати.
Перевод: страшно престрашно жить человеку без присмотра потому как "сломляется" сердце от большого внимания по-моему, такой человек днем как в ночи пребывает буйство и юродство сам себе приписывает и никто не может много соли съесть есть и "стесненным" умом не могущие хорошо думать.
Люто воистинну и прелюто жити человеку без призора, Понеже сломляется сердце от великого позора. Мнит ми ся такову человеку и во дни аки в нощи пребывати, Буйство же и юродством самому себе облогати. Иже бо никто же может много соли зобати, Есть же и смущенным умом немощно изящно разумевати.
Ничего нет ярче солнечного сияния..Ничего нет лучше книжного писания.Солнечный свет Вселенную освещает. Книжное писание душу про- свещает. Солнце согревает плоды земные..Книжное писание наводит на мысли благие.
Ничто же сладчайше книжного писания.
Солнечный бо свет вселенну осиявает,
Книжное же писание душу просвещает.
Солнце убо согревает плоды земные,
Книжное же писание наводит на мысли благие."
Вот что у меня получилось:
"Нет ничего ярче солнечного свечения,
Нет ничего слаще книжного чтения.
Как солнечный свет мир освещает,
Чтение книг сердце просвещает.
Как солнце ставит в спину темноте наган-
Так с книгами хорошими не дружен хулиган".
Последние две строчки я потом заменил:
"Как солнце вокруг темноту разгоняет
Хорошие книги так правильно жить наставляют".
"Ничто же светлейше солнечного сияния ,
Ничто же сладчайше книжного писания.
Солнечный бо свет вселенну осиявает,
Книжное же писание душу просвещает.
Солнце убо согревает плоды земные,
Книжное же писание наводит на мысли благие."
"Нет ничего ярче солнечного свечения,
Нет ничего слаще книжного чтения.
Как солнечный свет мир освещает,
Чтение книг сердце просвещает.
Как солнце ставит в спину темноте наган-
Так с книгами хорошими не дружен хулиган."
Люто воистинну и прелюто жити человеку без призора,
Понеже сломляется сердце от великого позора.
Мнит ми ся такову человеку и во дни аки в нощи пребывати,
Буйство же и юродством самому себе облогати.
Иже бо никто же может много соли зобати,
Есть же и смущенным умом немощно изящно разумевати.
Перевод: страшно престрашно жить человеку без присмотра
потому как "сломляется" сердце от большого внимания
по-моему, такой человек днем как в ночи пребывает
буйство и юродство сам себе приписывает
и никто не может много соли съесть
есть и "стесненным" умом не могущие хорошо думать.
Люто воистинну и прелюто жити человеку без призора,
Понеже сломляется сердце от великого позора.
Мнит ми ся такову человеку и во дни аки в нощи пребывати,
Буйство же и юродством самому себе облогати.
Иже бо никто же может много соли зобати,
Есть же и смущенным умом немощно изящно разумевати.
НИЧЕГО НЕТ СВЕТЛЕЕ СОЛНЕЧНОГО СВЕТА
НИЧИГО НЕТ СЛАЩЕ\ЛУЧШЕ\ КНИГИ
СОЛНЕЧНЫЙ СВЕТ ВСЕЛЕННУЮ ОСВЕЩАЕТ
КНИГА ДУШУ ПРОСВЕЩАЕТ
КАК СОЛНЦЕ СОГРЕВАЕТ ПЛОДЫ НА ЗЕМЛЕ
ТАК КНИГА НАВОДИТ НА ХОРОШИЕ \УМНЫЕ\ МЫСЛИ
свещает. Солнце согревает плоды земные..Книжное писание наводит на мысли благие.